Sunday, February 7, 2010

Conclusión de Asturias y Carpentier

Después de leer dos libros, de los cuales ninguno era exactamente del género realismo mágico, he encontrado una tema que me interesa. En Leyendas de Guatemala, la lengua que usa Asturias es muy poética. Hay un ritmo en las repeticiones de palabras, en su incluso de sonidos, y en sus juegos de palabras. Además, sus cuentos están llenos de colores. Por ejemplo en la segunda mitad del libro, los capítulos tienen un temático de colores. Los diferentes colores significan diferentes partes del día. Con este estilo de escritura, los mitos de los Mayas viven en la página. Aunque este libro procede la creación del género del realismo mágico, para mi, Asturias ha creado un mundo fantástico.

En El reino de este mundo, encontré un aspecto de magia similar en la cultura vodú de los negros. La religión dio poder y respecto a la naturaleza. La integración de la naturaleza con su cultura formaba parte de su identidad. Esto me di cuenta de la cultura Maya. Los cuentos por Asturias, o las recreaciones/improvisaciones de los mitos Maya, dio voces y identidades a animales y la naturaleza.

El realismo mágico (o lo que sea) es algo separado de la cultura de los europeos. Es algo que precedió la llegada de los conquistadores y sigue viviendo como un movimiento contra la cultura no indígena o mestizo. En el caso de Asturias, sus estudios sobre la cultura de los indígenas de su país de nacimiento lo permitió dar una voz a una parte de la cultura Maya no conocido o no entendido por los europeos. En comparación, la cultura mística de los negros en Saint-Domingue era algo que los separaba de los blancos más que la esclavitud. La conexión que tenían los negros con la naturaleza era algo incomprensible y miedoso. Eso les dio poder a sublevar contra los blancos.

Hmmm me gusta lo que he escrito pero no se si estoy convencido de mis propios pensamientos. De todos modos, me interesa mucho el realismo mágico porque es un género de la tierra de América latina. Estoy muy contenta con las dos selecciones de libros y estoy curiosa en lo que queda en el curso.

1 comment:

Jon said...

Es cierto lo que dices sobre el uso del lenguaje por parte de Asturias... son muy poéticos sus cuentos, aunque a la vez debemos de decir que así también son las leyendas originales. ¿Cómo entonces es el lenguaje de Carpentier, dirías tú?